《昨夜西风》系列 A Wind from Yesterday
《昨夜西风No.1》
A Wind from Yesterday No.1
《昨夜西风No.2》
A Wind from Yesterday No.2
《昨夜西风No.3》
A Wind from Yesterday No.3
《昨夜西风No.4》
A Wind from Yesterday No.4
《昨夜西风No.5》
A Wind from Yesterday No.5
《昨夜西风No.6》
A Wind from Yesterday No.6
《昨夜西风No.7》
A Wind from Yesterday No.7
《昨夜西风No.8》
A Wind from Yesterday No.8
《昨夜西风No.9》
A Wind from Yesterday No.9
《昨夜西风No.10》
A Wind from Yesterday No.10
《昨夜西风No.11》
A Wind from Yesterday No.11
《昨夜西风No.12》
A Wind from Yesterday No.12

媒介:数绘摄影
尺寸:71 x 122 cm
创作年代:2016-2017
宋代词人晏殊曾写道:“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。”这句诗长盛不衰,流传至今,近代大学者王国维曾用来它来形容治学与做事的境界。中国人爱它,是因为其中蕴含着生动的辩证法:树木凋敝,提醒人时光易逝;然而登高望远,凋敝只是眼前一景,路漫漫,催人上下求索。
数绘摄影《昨夜西风》呈现出一种类似的张力——胡杨与宋版书看似已死,今人却可从中骋望其绵延千年的内在生机。胡杨枯而不倒,顽强地矗立在西北大漠。宋版书则以繁复和精美的制作手法,被国人视为无价之宝。两样旧物,被艺术家以叠加的手法新颖别致地并置在一起,传达出后现代主义的美学要旨。历史并不总是厚重和压抑的,历史也可以很鲜活。截取历史的惊鸿一瞥,终究是为了将目光转向更遥远的未来。


Media: Digital Pictorial Photography
Size: 71 x 122 cm
Year of Creation: 2016-2017
Yan Shu, one of the most noted litterateurs in Northern Song dynasty, wrote a line which endured through ages: “Last night, the west wind withered green trees. Ascending the tall building alone, I had a full view of the road that stretched far way.” A modern scholar Wang Guowei once cited this sentence as a metaphor to describe the mental state that one had to go through in order to be successful.
The reason why so many Chinese people love this line is because there is a vivid dichotomy in it: the withered trees remind people that time is fleeting. However, seen from a distance, the depressed scene is but only one part of the view. Long as the way is, people will keep on searching the unknown.
Digital Pictorial Photography “A Wind from Yesterday” presents a similar tension: the image of euphrates poplar, a plant that grows in northwest China, is displayed on a page made from woodblock printing in Song Dynasty. People can sense a vitality which has lasted for over a thousand years. The truth is that withered euphrates poplars stubbornly stand in the desert. Books of Song woodblock printing are regarded as priceless cultural heritages by Chinese people for their complicated and exquisite craftsmanship. Two seemingly lifeless old forms are brought back to life in superposition, which conveys the very aesthetic purpose of postmodernism. History is not always heavy and depressing, it can also be fresh. I capture a glimpse of the history, but the final aim is to direct our attention to the future.